Thứ Sáu, 28 tháng 7, 2017

BÓNG TỐI QUYẾN RŨ 13

CHƯƠNG 13

Matthew ngồi im lặng trong vài phút, cố gắng thẩm thấu câu chuyện vừa nghe. Anh có thể nói gì đây? Chẳng có bất kì thông tin tất yếu nào đáng để ghi nhận cả, nhưng anh đang bắt đầu thấy tò mò về Caleb và con người của hắn ta.

Caleb dường như là một kẻ vô cùng mâu thuẫn. Theo Matthew nghĩ, sự mâu thuẫn không hề biện hộ được cho những hành động của Caleb, nhưng khi ngồi đó trong phòng bệnh của Olivia, cố gắng lờ đi cơn khuấy động rộn ràng xuất hiện mỗi lần dịch chuyển trên chỗ ngồi hay nghĩ về Sloan, anh lại tự hỏi liệu mình có điều gì đó tương đồng với tên đàn ông kia hay không. Đó không hề là một ý nghĩ dễ chịu gì cho cam, nhưng nó lại ở đó. Anh thấy tò mò.

Trong lúc Olivia nói, anh nhớ lại cuộc trò chuyện trước đó của họ về chuyện những con quái vật được sinh ra hay được tạo thành. Anh tin rằng chúng được tạo ra, Olivia cũng thế, song Matthew lại gặp rắc rối với khái niệm mơ hồ về sự tàn nhẫn, việc thanh minh cho hành động tàn nhẫn hơn nữa. Hay khao khát về nó.

Trong trường hợp của Matthew, anh cảm thấy mình nên có khả năng khuất phục nhu cầu bị hạ nhục và thống trị trong tình dục. Những khao khát của anh chính là tàn dư từ thời thơ ấu, phải chăm lo cho một phụ nữ yếu đuối và chịu sự hành hạ bằng lời nói cùng vũ lực từ một người đàn ông thậm chí còn yếu đuối hơn. Việc Matthew đã trở thành một người có ý chí mạnh mẽ và tự tin chính là một may mắn, song nhu cầu “được” hành hạ hết lần này đến lần khác lại là một lời nguyền mà anh phải chật vật đấu tranh trong từng mối quan hệ lãng mạn đã qua.

Matthew tự hỏi nếu hoàn cảnh giữa anh và Caleb bị đảo ngược thì sẽ ra sao, liệu có chút khác biệt nào trong việc cả hai người họ sẽ thành ra thế nào hay không. Liệu Matthew có trở thành một kẻ bắt cóc? Liệu Caleb có cảm thấy nhu cầu phải phục tùng thay vì thống trị? Hay những khía cạnh nhất định trong tính cách của một con người đã ăn sâu vào họ kể từ khi được sinh ra?

Một tiếng “ping” lớn phát ra từ máy tính xách tay kéo Matthew khỏi dòng suy nghĩ. Anh vừa nhận được e-mail từ Đặc vụ Williams. Sẽ khá khiếm nhã nếu mở nó ra, nhưng anh thấy mừng vì sự xao nhãng này, mà thông tin biết đâu lại quan trọng thì sao.

“Xin lỗi. Tôi phải đọc e-mail này,” Matthew nói.

“Anh có thể cho tôi biết nó nói gì không?” Olivia hỏi. Dường như cô cũng cần một sự xao nhãng.

Ngón tay Matthew kéo lướt qua e-mail. Chân mày anh cau lại khi đọc qua những mẩu thông tin vừa nhận, khuôn miệng anh biến đổi kì quặc theo nhiều biểu hiện khác nhau tùy theo điều đọc được. “Cũng được. Có thể sẽ hữu ích nên cô có thể kể cho tôi thêm bất kì điều gì mới.”

“Tôi có thể cố,” cô nói và Matthew nhận ra mình tin cô. Anh vô cùng chắc chắn rằng Olivia vẫn còn đang chịu đựng Hội chứng Stockholm, nhưng vậy không có nghĩa là cô đang cố ngăn anh làm việc của mình.

“Demitri Balk từng trải qua rất nhiều rắc rối để che đậy quá khứ của mình. Theo ở đây nói, trước năm 1988, gã được biết đến là Vladek Rostrovich. Người ta cho rằng gã từng là một kẻ buôn vũ khí tầm thường đến từ nước Nga,” Matthew nói.

“Gã ta biến mất sau năm 88 và rồi xuất hiện trở lại với tư cách là Balk vào năm 98. Năm 2002, công ty của gã chính thức cổ phần hóa và gã dường như trở thành tỉ phú chỉ sau một đêm.”

“Vậy có nghĩa là sao?” Olivia hỏi.

“Tôi không chắc,” Matthew nói. Hiển nhiên anh không thể cho Olivia biết tất cả mọi chi tiết. Cô không có nhu cầu được biết. Tuy nhiên, anh hi vọng việc trao đi vài thông tin có thể khiến cô tiết lộ điều mà cô đang giấu hoặc không biết là mình có.

Xét đến thông tin kia, Matthew phỏng đoán rằng Pakistan, giống như nhiều quốc gia lân cận khác, cũng mua vũ khí từ những kẻ buôn vũ khí vào những năm 1980. Đó là lời giải thích hợp lý nhất cho việc Rafiq và Vladek chạm mặt nhau. Trong một giây, Matthew tự hỏi liệu hiềm khích giữa Rafiq và Vldaek có liên quan đến việc buôn bán vũ khí cho kẻ thù của Pakistan hay không, nhưng chuyện đó dường như không phải lý do giải thích cho mối thù kéo dài đến tận hai mươi năm. Hẳn phải là chuyện cá nhân rồi.

Ít ra lúc này, Matthew đã có khung thời gian giả định khi chuyện đó xảy ra. Thêm nữa, xét đến sự thật rằng Olivia bị bắt cóc với mục đích buôn người chứ không phải ma túy hay súng ống, thì vẫn còn thiếu mất một mảnh ghép lớn.

“Caleb có bao giờ đề cập lý do hắn và Rafiq muốn Balk chết không?”

Olivia khẽ nghiêng đầu sang một bên rồi nhìn lên trần nhà như thể câu trả lời được viết trên đó. Matthew nhận ra biểu hiện của một người đang cố nhớ chuyện gì đó. Anh thấy thật thú vị với cách mà con người ra, dù nhiều khác biệt, nhưng vốn dĩ vẫn giống nhau. Olivia cuối cùng cũng đáp, “Có và không. Cái đêm Caleb nói với tôi anh ấy…,” bỗng nhiên trông cô rất buồn bã.

“Gì vậy?” Matthew hỏi.

“Tôi nghĩ anh nói đúng, Reed,” cô nói, giọng nặng nề ở những từ cuối. “Tôi sẽ cần rất nhiều liệu pháp tâm lý.”

“Tôi xin lỗi,” anh nói và thật lòng có ý như thế.

“Tôi cũng vậy,” cô thì thầm rồi hít sâu một hơi. “Dù sao đi nữa, cái đêm anh ấy nói với tôi dự định bán tôi đi, anh ấy có nói gì đó về việc Balk cần phải trả giá cho chuyện gã đã làm với mẹ và em gái của Rafiq. Rõ ràng là gã ta cũng đã làm gì đó với Caleb nữa. Tôi nhớ vì sau đó tôi có tự hỏi liệu có phải đó chính là xuất phát điểm của những vết sẹo trên lưng Caleb hay không.”

“Có phải không?” Matthew hỏi.

Cô quay đi, lại trở nên đau buồn lần nữa. “Không. Anh ấy bảo là do gã đàn ông nào đó tên Narweh. Anh ấy không kể nhiều lắm; chỉ biết gã ta chính là người đã quất roi anh ấy khi anh ấy còn nhỏ thôi. Caleb bảo rằng cuộc sống của anh ấy chính là địa ngục cho đến khi…được Rafiq giải cứu.”

Matthew ghi chú lại tất cả, hi vọng mọi mảnh ghép sẽ sớm vào đúng chỗ. Từng mảnh nhỏ đều đáng giá bởi anh biết rằng đứng riêng rẻ thì chúng vô dụng, song khi ghép lại với nhau, chúng sẽ dẫn anh đến với bức tranh hoàn chỉnh. Đó là điều anh yêu thích nhất. Đó chính là mục đích sống của anh: giải quyết câu đố.

“Hắn ta có nói thêm bất kì điều gì về gã Narweh này không? Cô có khung thời gian chính xác không?”

Olivia lắc đầu, “Xin lỗi, không có. Tôi chỉ biết là Caleb lúc đó nhỏ tuổi hơn tôi khi mọi chuyện xảy ra.”

“Sao cô biết được?”

“Anh ấy kể tôi biết. Chúng tôi…chúng tôi đã trở nên vô cùng gần gũi vào phút cuối, Reed ạ. Lần cuối cùng anh ở đây và Sloan vừa rời đi, tôi đã lo sợ rằng có thể tự tôi đã dựng lên tất cả. Tôi đã sợ rằng cảm giác tôi dành cho Caleb chỉ là một cách để sống sót thôi. Rồi tôi nghĩ về tất cả những gì anh ấy kể với tôi. Tôi nghĩ về cách mà mọi người phỉ nhổ anh ấy chỉ vì anh ấy đã nương tay với tôi, và tôi… tôi chỉ không nghĩ là do mình bịa ra. Mọi chuyện là thật. Tình cảm tôi dành cho anh ấy là thật.” Olivia nói.

“Tôi không thể nói với cô thế này hay thế kia được.” Matthew nhún vai, “Công việc của tôi là vụ án, không phải quyết định xem tình cảm của cô là thật hay giả. Không phải để nói xem cảm giác của cô có chính đáng hay không, đó là câu hỏi không ai có thể trả lời được ngoài cô.”

“Tôi biết, Reed. Tôi chỉ…”

“Tôi hiểu, Cô Ruiz,” Matthew nói. “Khi toàn bộ chuyện này bắt đầu, việc của tôi chỉ là lấy lời khai của cô và đưa kẻ nào đó ra trước công lý. Nhưng nó đã trở thành thứ gì đó to lớn hơn dự đoán của tôi, hay cấp trên của tôi. Tôi không muốn làm tổn thương tình cảm của cô, hay coi nhẹ nó, nhưng điểm mấu chốt chính là: Ai đó phải ngăn buổi đấu giá kia lại. Những chuyện khác? Tôi không chắc lắm,” Matthew nói. Anh đã trò chuyện rất nhiều với Olivia suốt một tuần qua. Anh đã biết được vài điều, song việc nó có dẫn anh đến với buổi đấu giá không thì vẫn chưa rõ.

Thật may mắn, hiện tại anh đã có một đội ngũ phụ trách chuyện đó.

“Sao cô không kể nốt cho tôi phần còn lại đi?”

Olivia lại nhìn xa xăm, nhưng vẫn gật đầu. “Được, tại sao không.”

***

Lòng trung thành của tôi dành cho Caleb ngày một tăng, nhưng không chỉ có thế. Tôi nhận ra bản thân trông chờ những nhu cầu của anh và học được những ý nghĩa phía sau sự yên lặng của anh. Có những ngày, anh rất tàn nhẫn và tôi chật vật làm theo từng ý thích bất chợt của anh một cách hoàn hảo nhất có thể. Những ngày khác, anh dường như hài lòng chỉ với việc có tôi gần bên trong khi làm những chuyện vụn vặt tầm thường.

Caleb thích đọc, nhưng khi tôi hỏi, anh không bao giờ cho tôi biết mình đang đọc gì. Khi tôi đề cập đến chuyện tôi thích đọc nhiều thế nào, anh đã tặng tôi quyển Hamlet của Shakespeare. Tôi nghĩ thật mỉa mai làm sao khi anh lại tặng tôi câu chuyện về nỗi ám ảnh báo thù của một người đàn ông và cách mà nó đã đầu độc mọi người xung quanh anh ta. Dường như anh không thấy nó hứng thú mấy, nhưng vẫn để tôi giữ quyển sách. Tôi không biết phải nghĩ sao về hành động đó nữa.

Tôi đã suy nghĩ rất nhiều về cái đêm anh quan hệ với Celia ở ngay trước mặt tôi. Xét theo nhiều lý do thì đó là một kí ức đau đớn, nhưng điều tồi tệ nhất dường như lại là cảm giác ghen tức khôn nguôi của tôi. Bất kể hoàn cảnh ra sao, tôi nhận ra rằng có Caleb ở gần bên luôn tốt hơn là không có. Tôi không chỉ trở nên khao khát sự hiện diện của anh mà còn cả con người anh nữa.

Nhiều tuần sau cái đêm với Celia, tôi cuối cùng cũng thoát khỏi đám bông băng và thuốc dán. Xương sườn tôi lâu lâu vẫn đau, nhưng không phải kiểu kinh khủng đến không thở được. Tôi mở mắt và căn phòng vẫn tối, song ánh sáng lại tràn vào vừa đủ để cho biết bình minh đã đến. Celia vẫn chưa vào để kéo màn cửa. Tôi ngáp và duỗi người. Cẩn thận để không đụng trúng Caleb, vì anh đang ngủ ngay bên cạnh tôi.

Tôi không còn thường xuyên gặp ác mộng nữa, nhưng mỗi khi Caleb lựa chọn không ngủ cùng với tôi, tôi nhận ra mình sợ bóng tối kinh khủng và không thể ngủ được. Chuyện như thế đã xảy ra vào đêm hôm trước, tôi đã hét lớn tên anh hết lần này đến lần khác cho đến khi anh giận dữ mở cửa, chỉ mặc độc chiếc quần lót ống rộng, và hỏi rằng tôi đang la hét vì chuyện quái gì.

Ngay khi nhìn thấy anh, cơn căng thẳng lập tức dịu đi. Tôi chạy về phía anh và vòng hai cánh tay quanh người anh. Vùi mặt vào vồng ngực anh, tôi hít vào sự dễ chịu và an toàn. Dường như anh khá khó chịu, song vẫn lau mặt cho tôi và bảo tôi vào giường – anh sẽ ở lại.

Tôi biết bình minh sẽ mang đến sự thay đổi trong anh, trong cách anh hành xử với tôi và tôi vẫn chưa sẵn sàng chấp nhận nó. Mỉa mai làm sao, vì ban đầu, tôi rất ghét bóng tối. Tôi đã trải qua một thời gian dài trong những tuần đầu tiên bị bắt cóc, khao khát ánh mặt trời chiếu rọi xuống mặt mình. Đột nhiên, mọi thứ lại đảo ngược hoàn toàn. Trong bóng tối, chủ nhân của tôi sẽ hạ rào chắn phòng thủ xuống và trở lại là Caleb. Anh không trách mắng tôi. Anh không trừng phạt tôi. Anh không đẩy tôi ra xa ở khía cạnh cảm xúc. Caleb ở đó để ôm tôi cho đến khi những cơn ác mộng qua đi. Anh ở đó để nói với tôi rằng tôi rất xinh đẹp. Anh ở đó để nói với tôi rằng tôi sẽ ổn thôi. Trong bóng tối, anh quyến rũ tôi. Tôi không muốn sự quyến rũ đó kết thúc.

Tôi chầm chậm xoay về phía Caleb, nhìn chăm chăm vào lưng anh. Trước đây tôi đã từng nhìn thấy những vết sẹo của anh, từng hôn chúng, nhưng Caleb chưa bao giờ để tôi quan sát kĩ chúng cả. Vì hai mắt anh đang nhắm nghiền, còn hơi thở thì sâu và đều đặn, nên tôi tận dụng thời cơ để thỏa mãn nỗi tò mò đang lớn dần của mình. Kể cả trong ánh sáng lờ mờ, tôi vẫn nhìn ra được những lằn dày đan chéo nhau trên làn da rám nắng của anh. Trông chúng gần giống như những vết sưng, nhưng tôi biết chúng đã lành từ rất lâu rồi.
Không kiềm được, tôi với đầu ngón tay ra và lướt theo một đường kéo dài từ vai cho đến khoảng giữa lưng anh. Anh làu bàu và hơi rục rịch, thế là tôi thu tay về. Tôi sốt ruột đợi vài phút để xem anh có thức dậy hay không, khi thấy không có động tĩnh gì, tôi lặp lại hành động vừa nãy. Phần da nơi đó hơi gồ lên một chút, và tôi tự hỏi có bao nhiêu lằn như thế nữa. Sao anh lại có những vết này? Sự tò mò khiến tôi bạo dạn hơn, và thế là tôi áp cả lòng bàn tay mình lên, để nó chu du theo chiều dọc và chiều ngang tấm lưng của anh. Có hàng tá những lằn roi nhỏ xíu. Ai đã làm thế này với anh? Đây có phải lý do anh trở thành con người thế này không?

Không hề suy nghĩ, tôi nhích lại gần hơn và ấn môi lên da thịt sứt sẹo của anh. Caleb rất mềm, mềm mại hơn tôi nghĩ nếu xét đến sự rắn chắc của anh. Sợi lông vàng tí hon, khó thấy chạm vào môi tôi và tôi mỉm cười trên da anh. Tôi chưa từng gần gũi với một người đàn ông nào như Caleb cả. Mọi thứ với anh đều là một khám phá mới. Cứ cho là hầu hết mọi chuyện tôi biết được về Caleb đều khủng khiếp đi, nhưng đôi khi…đôi khi tôi nhận ra anh rất dịu dàng.

Tôi nấn ná lại trên làn da trần của anh, cuộn người lại gần hơn nữa để thưởng thức anh. Anh không còn yêu cầu tôi chạm vào anh nữa. Tôi nghĩ về cái lần anh bảo tôi chạm vào anh. Lúc đó tôi đã chần chừ. Tôi đã rất căm ghét anh. Thật ngạc nhiên khi nhận ra tôi đã không còn ghét anh quá nhiều nữa. Tôi có rất nhiều cảm giác với anh, và phải, căm ghét có lẽ cũng nằm trong số đó, nhưng còn có cả những cảm xúc khác nữa, phức tạp hơn căm ghét đơn thuần rất nhiều.

Caleb đã lên kế hoạch bán tôi. Tôi ghét anh vì điều đó. Còn những điều khác? Tôi thấy ngạc nhiên khi nhận ra mình có thể, có lẽ, tha thứ được cho anh. Tôi đã đấu tranh với ý nghĩ đó từng ngày, từng giờ, tự nói với mình rằng như thế sẽ chỉ khiến bản thân bị hủy hoại mà thôi…nhưng trái tim tôi. Trái tim tôi, hoàn toàn độc lập với sự logic, đã dành ra một chỗ cho người đã hành hạ và an ủi mình.

Tôi lạc giữa rừng suy nghĩ, tay vẫn mơn trớn lưng của Caleb khi anh cộc cằn buông tiếng thở dài rồi đập lên vai, suýt nữa thì trúng tôi. Tôi rụt người lại và giật mình kêu lên. Đột nhiên, anh xoay người và chộp lấy bàn tay tôi dùng để chạm vào anh. Chúng tôi nhìn nhau chằm chằm một lúc, hai mắt tôi mở lớn đầy lo lắng, còn ánh mắt anh có vẻ bối rối và hơi tức giận.

“Em đang làm gì thế?” anh hỏi đầy nghi ngờ. Anh giữ lấy bàn tay tôi như thể vừa bắt được nó thọc trộm vào lọ bánh qui vậy, và tôi có thể nói gì đây – trông tôi giống thế thật mà.
Một cách trâng tráo, tôi giật tay ra và hỏi, “Chuyện gì đã xảy ra với lưng của anh vậy?” Anh nhìn tôi như thể tôi vừa nói ra điều gì ghê gớm lắm, sau đó nằm phịch lại xuống gối rồi ngáp lớn.

“Em biết không, Mèo Con, ban đầu khi tôi quyết định gọi em như thế, tôi đã không nhận ra mình đã chọn đúng thế này.” Anh thăm dò vẻ mặt bối rối của tôi và nói tiếp. “Sự tò mò giết chết con mèo đấy.” Anh mỉm cười, nhưng tôi không nghĩ có gì vui cho lắm.

Đùa cợt về chuyện giết tôi sao. Phải rồi – không vui đâu.

“Em sẽ thôi hỏi han nếu tôi kể cho em chứ?” anh nói, duỗi người ra. Tôi cố không để bị xao nhãng bởi cơ thể gần như trần trụi của anh, cũng như tình trạng căng cứng buổi sáng mà anh đang có.

“Sao tôi lại phải tiếp tục hỏi nếu đã có câu trả lời chứ?” tôi nói và táo bạo mỉm cười khi anh trừng trừng nhìn tôi.

“Câu hỏi hay ho hơn đó là: sao tôi lại phải khoan dung với em?” Tôi biết anh có ý trêu đùa, song chuyện anh làm chỉ đẩy chúng tôi vào một trọng điểm kì quặc thôi. Cả hai chúng tôi đều biết tại sao anh lại khoan dung với tôi, và câu trả lời thì rất đáng khinh.

Tôi vừa định nói dối với anh rằng mình không thật sự tò mò, thì Celia bước vào phòng cùng với bữa sáng. Celia; ngạc nhiên thay mọi chuyện giữa hai chúng tôi lại chẳng hề căng thẳng. Cô ta không mấy vui vẻ cho lắm khi Caleb đã sử dụng cô ta rồi đuổi đi, nhưng sáng hôm sau, cô ta vẫn bước vào làm việc như thường.

Có một lần, khi Caleb không ngủ lại và vì thế không có mặt trong phòng tôi sáng hôm sau, tôi lại thử nói chuyện với cô ta lần nữa. Cô ta dường như hơi hoảng sợ khi bị tôi tóm lấy cánh tay và hỏi rằng nụ cười cô ta trao cho tôi trước đó có nghĩa gì.

“Xin đừng khó chịu với tôi,” cô ta nói, tôi tỏ ra hơi kiêu kì và bỏ tay cô ta ra. “Ngài ấy đưa tôi đến đây là vì cô,” cô ta nói tiếp. Vẻ mặt cô ta chỉ ra rằng tôi thật ngu ngốc khi không biết – mà thật ra thì tôi không biết thật.

“Ý cô bảo vì tôi là sao?”

“Ngài ấy quan tâm đến cô. Ngài ấy quan tâm đến cô theo cái cách mà tôi ước chủ nhân của tôi sẽ làm,” cô ta nói với tông giọng gần như buồn bã và trầm tư. “Theo một cách nào đó, tôi thấy mừng vì cô ghen tức – Tôi có thể thấy điều đó trên gương mặt cô. Quả là một sự thay đổi tuyệt vời khi được cô ghen tức.”

Cô ta khiến tôi sững sờ; tôi chưa bao giờ nghĩ đến chuyện cô ta ghen tức cả. Tôi chưa bao giờ nghĩ vị trí của mình là đáng thèm muốn.

Sau khi Celia kết thúc công việc buổi sáng, Caleb và tôi vẫn còn nằm trên giường, chỉ có hai chúng tôi. Cảm giác càng lúc càng dễ chịu hơn khi từng ngày, từng tuần trôi qua. Tôi vẫn chưa thuyết phục được anh để cho mình đi thong dong trong biệt thự - vì Caleb đã ra lệnh như thế, song tôi có thể ra ngoài ban công nếu có anh đi cùng. Cảnh vật đẹp đến nín thở. Tòa biệt thự chính là tinh hoa của kiến trúc Tây Ban Nha, bao quanh bên dưới là những đồng cỏ tươi tốt, các cụm xương rồng đã nở hoa được trồng trong những chậu sứ lớn, đặt trên nền gạch Tây Ban Nha, trong khoảng ban công xa hoa. Tôi chỉ dám mơ về những nơi thế này thôi. Dẫu thế, trong những giấc mơ, tôi chưa bao giờ sống tại đó với tư cách một con tin cả. Về ngữ nghĩa là vậy.

“Ăn sáng ngoài ban công nhé?” Tôi hỏi với vẻ phấn khích nhiều hơn cần thiết.

Anh mỉm cười. “Em nghĩ đây là gì, một kì nghỉ à?” Tôi cảm thấy lồng ngực mình hơi nhói lên khi anh buông lời trêu chọc. Tôi nghĩ mình thích lên đỉnh thế này hơn. Không phải do lời trêu chọc, mà là do cái cách anh cười khi làm thế.

“Không,” Tôi rụt rè nói.

Anh lại duỗi người rồi đặt hai bàn tay ra sau đầu, sau đó nhìn tôi vẻ hoài nghi. Một nụ cười tươi kéo căng môi anh.

“Em có…hôn tôi vào sáng nay không?” Hơi nóng lập tức dâng lên khiến mặt tôi chuyển đổi phải đến tám sắc đỏ khác nhau. Tôi phải cố gắng lắm mới chống lại được thôi thúc vùi mặt vào gối.

Giết tôi đi. Giết tôi ngay đi!

Tôi thậm chí không thể lên tiếng, chỉ lắc đầu một cách dứt khoát, nhưng ánh nhìn trong mắt anh cho tôi biết rằng anh biết tôi đang nói dối.

“Có. Em có.” Lần này, sự châm chọc của anh có hơi đau đớn. Tôi thật sự rất xấu hổ, biết rằng anh sẽ không dễ gì cho qua, nước mắt tôi bắt đầu dâng lên.

“Không, tôi không có!” Tôi nói một hơi và cảm thấy những giọt nước mắt nóng hổi lăn xuống má.

Anh đảo mắt rồi ngồi dậy. Đặt một ngón tay dưới cằm, anh nâng đầu tôi lên. “Thật à? Nước mắt sao, Mèo Con? Em đã hôn tôi. Trái với ý tôi, nếu phải nói thêm. Tôi mới nên là người khóc lóc chứ nhỉ?” anh nói. Rồi anh cười rống lên khi tôi vùi mặt vào gối một lần nữa.

“Ôi thôi nào!” anh nói với tông giọng khó chịu và cúi mặt xuống cạnh mặt tôi. “Tôi sẽ bỏ qua chuyện này, được chưa.”

Chầm chậm nhấc đầu lên và chùi nước mắt, tôi thì thầm, “Anh hứa chứ?” Anh đặt một bàn tay quanh eo tôi, kéo tôi đến gần và lăn tôi nằm ngửa ra. Kinh ngạc, tôi chỉ biết nhìn anh đăm đăm. “Hoàn toàn không,” anh nói. Tôi cố dịch người một cách cẩn trọng, nhưng sức nặng của anh lại ấn tôi xuống đệm. “Đến lúc này, em nên hiểu tôi luôn có được thứ mình muốn.”

Khi tôi nhìn lên đôi mắt xanh lam bí ẩn của anh, thật khó để lờ đi đường quai hàm gợi cảm nơi anh. Lớp râu lún phún buổi sáng lờ mờ hiện ra trên mặt anh. Mái tóc anh rối bù sau giấc ngủ, và trong khi tôi nghĩ đáng ra nó nên khiến anh trông kì cục, thì sự thật anh chỉ điển trai hơn mà thôi. Caleb là một con người, vẫn có kiểu tóc ngái ngủ và những thứ khác. Song trong tất cả những điều khó mà lờ đi nhất ở người đàn ông đang ở phía trên tôi, thì có một điều nổi bật nhất…theo đúng nghĩa đen. Anh đang cực kì căng cứng ở giữa hai đùi tôi.

“Và anh đang muốn gì?” tôi khẽ khàng hỏi.

Chúng tôi nhìn nhau trong một khoảng thời gian gần như vô tận. Anh nhìn tôi theo một cách chưa từng thấy trước đây. Tôi không muốn đặt tên hay phân loại gì cho nó cả. Cảm giác còn hơn cả hài lòng khi được anh nhìn với biểu cảm đó trên gương mặt.

Chầm chậm, tôi đưa tay lên mặt anh. Thật khó mà kiềm chế bản thân. Vì đã biết anh mềm mại thế nào, thôi thúc được chạm và anh là điều tôi không muốn chống lại.

Dường như bị bất ngời bởi sự động chạm của tôi, nụ cười nghịch ngợm trên mặt anh biến mất. Mắt chúng tôi chạm nhau trong một khắc ngắn ngủi, những ngón tay tôi cảm nhận được cái lắc đầu của anh trước khi tôi hôn anh, mạnh đến độ cả hai chúng tôi đều kêu lên đau đớn. Não bộ của tôi truyền dẫn các xung thần kinh đến từng phần trên cơ thể, hơi nóng bao phủ lấy da thịt tôi và tụ lại nơi giữa hai đùi. Lưỡi anh van xin lối vào miệng tôi và tôi mở ra cho anh. Hai bàn tay tôi xoắn lấy tóc anh. Anh rên rỉ trên miệng tôi, và cơn khao khát anh bùng nổ từ nơi mà tôi bắt đầu ngờ rằng đã ở sẵn đó một thời gian rồi.

Tôi bắt đầu thấy hơi hoảng sợ khi anh với xuống và kéo váy ngủ của  tôi lên. Mình không nghĩ mình đã sẵn sàng cho chuyện này. Anh dùng cơ thể để đẩy hai chân tôi giang ra rồi nằm gọn ở giữa hai đùi tôi. Cậu nhóc của anh cứng đến khó tin. Tôi muốn nói gì đó, phản đối thế nào đó, nhưng rồi tôi cảm nhận được hơi nóng của anh áp lên sự ẩm ướt tôi tạo ra, và tôi thề đã nghe thấy hai chúng tôi bốc khói xèo xèo. Anh dứt môi khỏi môi tôi rồi gắn khuôn miệng nóng bỏng, mút mát của mình lên cổ tôi. Tôi ngửa đầu ra sau, kinh ngạc trước cảm giác sung sướng lẫn đau đớn, thứ cảm giác chỉ trở nên mạnh mẽ hơn khi tên khốn đó cắn tôi.

Tôi thở dốc lớn tiếng, hai bàn tay tôi theo bản năng siết lại thành nắm trong tóc anh và kéo ra. “Đau quá!” tôi nói qua hàm rằng nghiến chặt.

Anh kéo tay tôi ra khỏi tóc rồi giữ chúng trên đầu tôi bằng tay trái. “Em nghĩ tôi không biết sao?” anh nói. Vẻ ham muốn không lẫn vào đâu được xâm chiếm gương mặt anh, và trông anh  gần như vô cùng hoang dại.

Tôi có hơi sợ nhưng nỗi khao khát anh đã ngăn điều đó lại. Tôi kéo miệng anh xuống miệng mình. Tim tôi nện thình thịch trong lồng ngực, khi dòng lửa nóng trong huyết mạch dường như thiêu đốt tôi từ bên trong.

Đột nhiên, sự đụng chạm của anh trở nên nhẹ nhàng hơn và anh hôn tôi dịu dàng đến độ tôi muốn bật khóc lần nữa. “Em thật ẩm ướt; cậu nhóc của tôi đang thấm đẫm em đây,” anh thì thầm trên miệng tôi. Tôi rên rỉ lớn tiếng trước những lời lẽ của anh, và tôi biết tâm trí mình đã quyết định.

“Làm tình với em đi,” tôi đáp. Giọng nói của tôi nghe thật xa lạ với chính đôi tai tôi. Tim anh đập mạnh trên ngực tôi, còn vật nam tính của anh giần giật ở nơi thầm kín của tôi. Anh hít vào một hơi thở sâu rời rạc rồi áp trán lên vai tôi. Trong thinh lặng, sự đói khát của tôi đấu tranh với nỗi nhục nhã đang tăng dần về việc, liệu anh có buông ra lời nói tàn nhẫn nào đó, hoặc một câu giễu cợt ngớ ngẩn hay không. Tôi sẽ chết mất.

Cuối cùng, anh nhấc đầu dậy và nhìn tôi. Tôi không đoán được thông điệp trong đôi mắt anh. Anh truyền đạt quá nhiều chỉ trong một ánh nhìn: nhu cầu, giận dữ, bối rối và một điều gì khác nữa. “Mẹ kiếp,” anh nói.

Hai vai anh hơi chùng xuống, và tôi lo rằng đây chính là lúc anh sẽ nói ra điều gì đó khiến tôi ước mình có thể co tròn lại và chết đi cho xong. Tôi muốn nói gì đó, có thể là giành thế thượng phong kiểu như, ‘Tôi chỉ đùa thôi’, nhưng lại chẳng thốt ra được gì. Thế rồi, nhẹ nhõm làm sao, anh buông hai tay tôi ra và trượt dây váy ngủ của tôi xuống khỏi vai, để lộ ra hai bầu ngực.

“Em có đôi gò ngực đẹp nhất thế giới.” Hơi nóng tỏa khắp da thịt tôi và hai nụ hoa của tôi se lại.

“Cảm ơn?” Tôi nói, vẻ không chắc chắn.

“Không có gì,” anh mỉm cười nói rồi phủ miệng lên một bên nhũ hoa nhức nhối của tôi.
Tôi cố choàng hai cánh tay quanh anh, nhưng chúng đã bị mắc kẹt bởi dây váy ngủ. 
Choáng váng bởi cơn sóng xúc cảm, tôi ép chặt hai đùi với nhau nhằm khép chúng lại và giữ Caleb sát gần với cơ thể mình, trong lúc quằn quại bên dưới sự đụng chạm đầy mê hoặc của anh. Anh mút và cắn một bên nhũ hoa, sau đó đến bên còn lại mà không hề sao nhãng. Tôi nhắm mắt và chìm đắm trong biển khoái lạc, đau đớn và khao khát.
Em nghĩ em yêu anh.

Ý nghĩ đó cuộn xoáy trong đầu tôi như một cơn lốc giận dữ, van xin tôi nói lớn những lời đó ra, nhưng tôi không thể - tôi không có khả năng. Tôi có cảm giác như mình sẽ lên đỉnh ngay lúc đó, thậm chí trước cả khi anh chạm vào tôi ở bên dưới. Tôi bấp bênh ở ngay đường ranh giới, cảm thấy thích thú lẫn khó chịu.

Nói đi! Em nghĩ em yêu anh.

Anh với tay xuống giữa hai chúng tôi và kéo quần lót qua khỏi vật cương cứng của mình.

Ôi chúa ơi! Ôi chúa ơi!

“Chờ đã,” tôi hụt hơi nói. Caleb khựng lại.

“Gì thế?” anh hỏi. Nghe có vẻ quan tâm thật sự.

“Nhẹ nhàng thôi, được chứ,” tôi thì thầm vẻ cam chịu. Ánh nhìn trong mắt anh chuyển thành vẻ tàn phá. Như thể nếu anh muốn xé toạc tôi ra bằng răng mình, tôi cũng sẽ để mặc anh làm thế.

“Đừng lo, Mèo Con. Tôi sẽ không giao cấu với em đâu,” anh nói với nụ cười não nề.
Trước khi tôi kịp hỏi anh vì thế quái nào lại không, thì mạch đập nóng bỏng nơi mũi giáo của anh đã áp lên hai cánh môi bí mật của tôi. Anh chà xát ngọn giáo cứng rắn nhưng mềm dẻo của mình lên nụ hoa sưng phồng của tôi, và tôi gần như tê liệt. Những tiếng rên rỉ tuyệt vọng thoát ra từ cổ họng tôi, hông tôi theo bản năng đu đưa tới lui dưới sức nóng của anh. Tôi sắp lên đỉnh, và nó sẽ vô cùng tuyệt vời. Lên và xuống, anh di chuyển trên da thịt nhạy cảm của tôi, và tất cả những gì tôi có thể làm là khao khát thêm nữa, khi cố kéo hai cánh tay ngu ngốc của mình ra khỏi chiếc váy ngủ để có thể chạm vào anh.

Khuôn miệng anh di chuyển hướng lên trên cơ thể tôi rồi vùi vào phía sau gáy. Anh lại cắn tôi lần nữa, nhưng lần này, tôi lại nghiêng về phía anh. “Cảm giác có tuyệt không, Vật Cưng?” anh hỏi với tông giọng thấm đẫm vẻ kiêu ngạo – tôi chẳng quan tâm. Tôi nhiệt thành gật đầu và tìm kiếm miệng anh. Anh để môi mình nhảy múa ngay phía trên môi tôi, trong suốt lúc đó vẫn giữ nguyên nhịp điệu ở vùng thầm kín của tôi.

“Tôi muốn nghe em nói điều đó. Nói với tôi cảm giác rất tuyệt đi. Nói với tôi em muốn tôi khiến cho cô bé nhỏ xinh của em lên đỉnh nhiều thế nào đi.”

Ôi.Chúa.Ơi!

Mọi thớ cơ trong cơ thể tôi đồng loạt thắt lại. Lối vào bí ẩn của tôi co thắt, bám víu lấy thứ không hề có ở đó. Tim tôi nện thình thịch, hai bàn tay bấu lấy ga giường trong khi đôi chân áp chặt lấy Caleb mạnh nhất có thể. Cơn cực khoái xé toạc cơ thể tôi một cách hoang dại, nhấn chìm mọi thứ trên đường đi của nó, và tôi choáng ngợp đến độ nước mắt chảy dài xuống mặt.

“Em yêu anh!” Tôi thét lên. Tôi không ngăn mình được và tiếp tục khóc, kể cả khi dòng tinh dịch nóng hổi của Caleb bắn lên vùng kín và bụng tôi.

Anh thở hổn hển dữ dội và tóm lấy cậu nhóc của mình, đẩy hết mọi thứ anh có lên người tôi. Rồi anh tóm lấy mông tôi và siết khi một lần nữa áp miệng mình lên miệng tôi. Anh hôn tôi cho đến khi cả hai chúng tôi dịu lại đôi chút, và rồi đổ sụp lên người tôi.

Thứ Ba, 4 tháng 7, 2017

BÓNG TỐI QUYẾN RŨ 12

CHƯƠNG 12

Khi mở mắt và nhận ra trời đã sáng, phải mất đến vài phút tôi mới lấy lại được định hướng của bản thân. Nỗi lo lắng kéo dài cả đêm qua đang dần phai đi. Tôi không nhớ mình đã ngủ lúc nào, chỉ nhớ bản thân đã nằm trên giường suy nghĩ nhiều giờ liền, tìm cách thoát ra khỏi hoàn cảnh hiện tại mà không khiến Caleb phải đến cứu mình sau đó.

Căn phòng tôi ngủ rất đẹp và hoàn hảo. Mỗi buổi sáng, ánh nắng sẽ tràn vào phòng khi Celia bước vào để kéo những bức màn nặng trịch ra. Tôi có nói với cô ta rằng tôi có thể tự làm việc đó, nhưng cô ta chỉ phớt lờ tôi và tiếp tục công việc chuẩn bị cho căn phòng.

“Cô ta không được phép nói chuyện với em,” Caleb nói khi ngồi xuống mép giường. Chỉ mới có tuần thứ hai ở ngôi biệt thự thôi mà trông anh đã vô cùng mệt mỏi, như thể anh không hề được nghỉ ngơi vậy. Anh cứ phàn nàn rằng không thể tiếp tục mặc quần áo để ngủ suốt đời được. Ấy thế nhưng đêm nào anh cũng làm thế.

Caleb thất thường hơn mọi khi trong suốt vài tuần đầu. Phải, anh rất tàn nhẫn. Anh liên tục thử thách tôi, dạy tôi những câu lệnh nhất định bằng tiếng Nga và việc phải làm khi nghe thấy chúng. Anh buộc tôi phải bò, gọi anh là chủ nhân, và phải trải qua hàng loạt sự sỉ nhục để khiến tôi quên đi nỗi xấu hổ.

Hơn tất cả, anh không hề thật sự chạm vào tôi. Anh để tôi ăn mặc kín đáo. Anh bảo vệ tôi bằng cách không cho những người khác đến gần tôi. Tôi biết anh ở bên tôi mỗi tối là vì tôi thường gặp ác mộng còn anh thì không. Anh mặc áo thun và quần cộc khi đi ngủ, dường như bằng lòng với việc chỉ ngủ cạnh tôi mà không động chạm, trừ khi tôi tỉnh giấc khỏi một cơn ác mộng khủng khiến nào đó và rúc người lại gần anh. Anh xoa dịu tôi.

“Sao cô ta lại không được phép nói chuyện với tôi?” Tôi hỏi bằng tông giọng mỉa mai.

Caleb nhìn tôi trừng trừng đến vài giây trước khi đáp. “Mèo Con, em thật sự nên xem lại cách em nói chuyện với tôi đi. Chỉ vì em bị thương không có nghĩa là tôi không để tâm đâu.” Anh nhìn tôi, ánh mắt vô cùng cương quyết cho đến khi tôi nhìn xuống mới thôi.

“Xin lỗi, Chủ Nhân.” Anh nhìn tôi vẻ kì lạ. “Làm ơn có thể cho tôi biết tại sao cô ta không được phép nói chuyện với tôi không?”

“Celia không chỉ là người tình của chủ nhân mà còn là người hầu của ông ấy nữa. Tôi đoán chuyện đó không có gì bất thường lắm. Tôi chưa từng ở cạnh ai đủ lâu để biết được những đặc trưng đi cùng với việc ở trong một mối quan hệ cả, nhưng tôi biết đủ nhiều để nói rằng việc đó hợp lý. Đâu phải lúc nào ông ấy cũng dùng cô ta cho riêng chuyện tình dục.” Mặt tôi hẳn đã hiện rõ ra vẻ căm phẫn, vì Caleb đã ấn một ngón tay lên môi tôi để ngăn tôi lên tiếng.

Mặc dù biết là không nên, và rằng Caleb có thể sẽ nổi giận, tôi vẫn nói, “Ngài không nghĩ đó là một qui tắc ngu xuẩn sao? Nghe sao thô lỗ quá thể.”

“À, tin tôi đi; đôi khi, nói chuyện với em mới chính là thô lỗ đấy,” anh bình luận nhưng mỉm cười.

Tôi cười đáp lại. Đồ khốn. Éo le thay khi tôi nghĩ về việc mình sẽ nhớ anh nhiều thế nào sau khi anh bán tôi đi, và tôi tự hỏi liệu anh cũng sẽ nhớ tôi chứ, có thể là đủ nhiều đến cứu tôi chăng. Cô không phải một công chúa, còn anh ta chẳng phải hoàng tử đẹp trai đến giải cứu cô. Hay là cô quên rồi? Tôi thở dài trước giọng nói bên trong mình. Tôi tự nói chuyện với mình ngày một nhiều hơn. Không chỉ vì tôi đang phát điên, mà còn vì tôi là một ả đồng hành khó ưa nữa.

Có những ngày tôi gần như có thể quên đi việc bản thân đang bị giam giữ trái ý muốn. Chưa bao giờ tôi quên hẳn, nhưng lâu lâu tôi lại thích bông đùa với ý nghĩ đó. Caleb sẽ bảo Celia mang bữa sáng đến và chúng tôi dùng bữa ở ngoài trời, chỉ có hai chúng tôi thôi. Dưới ánh nắng ấm áp, ăn bánh nướng tươi ngon từ tay của Caleb, và uống nước cam vắt bằng tay, tôi nghĩ: Thế này cũng không quá tệ.

Dĩ nhiên, cũng có những ngày tôi gần như không thể quên mình chính là tù nhân của Caleb. Tôi vẫn đang hồi phục rất chậm từ những chấn thương. Mấy vết bầm đã gần như biến mất, nhưng cơn đau ở xương sườn và vai vẫn cứ dai dẳng ở lại, gợi nhắc cho tôi rất nhiều chuyện. Đó chính là rào chắn ngăn việc bỏ chạy lần nữa. Đó cũng là sự gợi nhắc rằng tôi đã trốn thoát Caleb dễ dàng thế nào. Thế nhưng, cứ để cho Caleb nghĩ cách sử dụng đau đớn theo ý anh vậy.

Vào một buổi sáng khác thường, anh để tôi một mình trong phòng cùng Celia, và dù biết là ngu ngốc, nhưng tôi vẫn quyết định nói chuyện với cô ta.

Mắt Celia lảng tránh mắt tôi trong lúc cô ta đi quanh phòng, chỉnh trang lại những thứ chẳng phần phải chỉnh trang hay quét bụi. Tôi thật sự thương hại cô ta. Cô ta rất xinh đẹp, và thái độ của cô ta cho thấy sức mạnh bên trong cô ta là rất ghê gớm, thế nhưng… cô ta lại là một nô lệ. Tôi tự hỏi liệu mình có thanh tao bằng nửa cô ta khi thời điểm của tôi đến hay không. Tôi có để ý, với chút hi vọng, rằng cô ta dường như không có vẻ bị ngược đãi. Không có những vết thâm tím trên người cô ta, cũng không có dấu vết bên ngoài nào cho thấy cô ta đang đau đớn. Phải. Chắc chắn là có hi vọng trong việc đó.

“Celia?” Tôi ngập ngừng gọi tên cô ta, sợ rằng cô ta sẽ đáp lại và cũng sợ cô ta không thèm đáp. Ánh mắt cô ta dịu dàng dời về phía tôi, một bên chân mày cong lên vẻ hỏi han. Đó không hẳn là một sự hồi đáp, nhưng vậy đã là nhiều so với trước đây rồi. Tôi nhận ra nếu Caleb không ở đây, cô ta sẽ chịu nói chuyện với tôi. “Cô đã ở đây bao lâu rồi?”

Cô ta nhìn tôi chằm chằm một lúc lâu, cho đến khi tôi trở nên không thoải mái và lúng ta lúng túng. Tôi không nghĩ đó là một câu hỏi phức tạp, dù có thời điểm tôi đã muốn hỏi cô ta. Cuối cùng, khuôn miệng cô ta cong lên ở một bên và cô ta gật đầu gọn lỏn; chẳng ích gì với tôi cả. Cô ta nhìn tôi với ý cười trong mắt rồi giơ sáu ngón tay lên.

Tôi muốn hét lên với cô ta vì không chịu lên tiếng, nhưng dám chắc chuyện đó chẳng đưa tôi đến đâu cả. “Sáuuuuuu…tháng?”

Cô ta lắc đầu.

Tôi hít sâu, củng cố hơi thở cho câu hỏi tiếp theo, “Năm?”

Cô ta gật đầu và mỉm cười.

Đệch. Năm sao? Cô ta đã làm nô lệ của Felipe sáu năm rồi. Tôi không thể tưởng tượng nổi. “Cô chưa từng thử trốn thoát à?!” Giọng tôi rõ ràng là quá lớn. Ánh mắt cô ta đột nhiên trở nên hoảng loạn, và cô ta nhìn về phía cửa, như thể nó sẽ bật mở và sẽ có chuyện kinh khủng sẽ xảy ra vậy. Cô ta vội vàng tiến tới chỗ tôi và đặt mấy ngón tay lên môi tôi.

Tôi sững sờ và bất động, chờ đợi giây phút đó qua đi. Ánh mắt cô ta khiển trách tôi và tiếp tục như thế cho đến khi cô ta bước lùi ra, lắc lắc đầu với tôi.

Cô ta rời khỏi phòng trước khi tôi kịp xin lỗi hay hỏi han thêm gì nữa.

Làm tốt đấy!

“Mẹ kiếp,” tôi lầm bầm chẳng với ai cả.

Tôi đã nghĩ sẽ phải đối mặt với cơn thịnh nộ của Caleb trong vòng vài phút sau khi Celia rời đi, nhưng chẳng có ai đến cả. Tôi không được phép rời khỏi căn phòng mới, Caleb đã nói rõ điều đó. Thế nên tôi đợi…và đợi…và đợi. Nhiều giờ sau, tôi thấy đói bụng, và cơn đau nơi xương sườn và vai dần trở nên khó chịu hơn với mỗi phút trôi qua. Cuối cùng, tôi liều thử mở cửa, nhưng nó đã bị khóa.

Hết hi vọng, tôi đành phải kêu thét và cầu xin Caleb qua cánh cửa, hãy tha thứ và đưa thuốc cho tôi. Tôi tự hỏi liệu mình có phải một kẻ nghiện rồi không, song xét đến mức độ đau đớn đang phải chịu, tôi thấy nghi ngờ lắm. Tôi cần mấy viên thuốc phải gió đó. Tôi cũng cần ăn nữa! Dĩ nhiên, Caleb biết chuyện đó, và hình phạt của anh, không hề bạo lực, vẫn tàn nhẫn không kém.

Dần dần trời bên ngoài tối đi. Trong lúc nằm khóc trên giường, tôi nghe thấy tiếng ai đó mở khóa cửa. Tôi khóc òa nhẹ nhõm khi Caleb tiến vào phòng.

“Em sẵn sàng chưa?”

Tôi thút thít và gật đầu, “Vâng, Chủ Nhân. Tôi xin lỗi. Tôi sẽ không làm thế nữa.”

“Em lúc nào cũng nói thế cả, Mèo Con ạ, nhưng rồi sau đó em từ chối tuân theo các qui tắc và tôi lại phải trừng phạt em lại từ đầu. Chẳng phải tôi đã bảo rằng Celia không được phép nói chuyện với em rồi sao?” anh quở trách.

“Vâng, thưa Chủ Nhân. Tôi biết ngài có nói thế. Tôi xin lỗi.”

“Chà, nếu trước đó em không hề hối lỗi thì tôi tin hiện tại em thật sự hối lỗi.” Anh ngồi xuống giường, đưa ra một ly nước cùng vài viên thuốc. “Ngồi dậy và uống đi.”

Tôi chầm chậm ngồi dậy, vẫn sụt sịt. Một phần là vì đau, nhưng đồng thời cũng do cảm giác xấu hổ nữa. Caleb thấy thất vọng về tôi. Anh đã nói cho tôi các qui tắc, đã giải thích rõ ràng. Tôi đã không chịu nghe lời. “Không thể tin là ngài lại bỏ tôi đi lâu thế này. Đau chết đi được.” Tôi kêu la.

“Tôi đâu có chọn rời bỏ em, Mèo Con. Là do em tự chọn đó chứ,” Caleb nói. Thật ngạc nhiên khi anh không la mắng tôi, hay hứa hẹn sẽ có thêm đau đớn. Anh rất thản nhiên trước mọi chuyện. Tôi tự hỏi liệu đó có phải một phương thức khác để khiến tôi rối trí hay không.

“Ngài đã ở đâu?” Tôi hỏi trước khi kịp ngăn mình lại.

“Lúc này à? Trên giường. Ban nãy, tôi ra ngoài. Felipe có nhiều ngựa lắm mà tôi thì chưa cưỡi qua bao giờ,” anh mỉm cười.

“Tôi cũng vậy,” tôi thì thầm. Giờ khi đã có Caleb gần bên, tôi thấy bình tĩnh hơn. Dĩ nhiên là tôi có giận anh, song tôi đã quen với những khoảnh khắc như thế với Caleb rồi. Tôi cảm thấy được an toàn. Tôi cảm thấy được chăm sóc. Không có anh, đời tôi trở thành một dấu hỏi khổng lồ.

Anh mỉm cười và vén một lọn tóc bị lỏng ra sau tai tôi, “Có thể khi em khỏe hơn, tôi sẽ đưa em đi cùng.”

Tim tôi vỡ òa trong lồng ngực, “Tôi sẽ ở đây đủ lâu chứ? Với ngài ấy?” Tôi nhìn vào đôi mắt xanh trong của Caleb, chúng có vẻ đăm chiêu. Tôi sẵn sàng làm bất cứ chuyện gì để biết được điều anh đang nghĩ, song tôi biết tốt hơn là không nên hỏi.

“Có lẽ vậy, Mèo Con. Một khoảng thời gian nữa…” anh khựng lại.

“Một khoảng thời gian nữa?” Tôi cố giục anh nói tiếp.

“Một khoảng thời gian nữa,” Anh mỉm cười và vuốt tóc tôi với sự trìu mến thầm lặng, nhiều đến độ khiến tôi muốn bật khóc lần nữa. “Em đói không, Mèo Con?” Anh thì thầm.

Tôi nghiêng đầu vào tay anh và nhắm mắt lại, cố gắng bám víu lấy anh, dù biết rằng mình chẳng thể nào làm được điều đó. “Có, thưa Chủ Nhân.”

Rồi chúng tôi dùng bữa, Caleb đút cho tôi thức ăn từ dĩa của mình. Việc đó…dễ chịu đến kỳ cục. Ăn xong, anh xoa bóp cơ thể đau nhức của tôi đến khi tôi chìm vào giấc ngủ.

***
Tôi ngủ, nhưng lại gặp phải giấc mơ kinh khủng đó lần nữa. Dạ dày dường như đã biến thành một nút thắt chặt khít, nóng rẫy đè nặng bên trong cơ thể tôi. Tôi quay bên này rồi lại quay bên kia, nhưng nút thắt chỉ trở nên chặt hơn, nóng hơn và nặng nề hơn.

Bọn chúng đè tôi xuống, mùi bia và thuốc lá tỏa ra từ chúng ập tới như những đợt sóng. Những bàn tay thô ráp thiêu đốt dọc theo da thịt tôi khi bọn chúng giằng giật quần áo của tôi, và âm thanh phản đối của tôi chìm vào quên lãng. Cảnh tượng khủng khiếp diễn ra như một thước phim quay chậm, hiện lên chớp nhoáng theo những gì tôi còn nhớ được và vẫn cảm nhận được. Rồi cơn ác mộng tách ra thành một cá thể sống, không còn tuân theo sự thật nữa.

Tôi không thể chống cự lại chúng. Nắm đấm của tôi di chuyển chậm chạp và không thể đánh trúng đích. Giọng nói của tôi không lớn hơn tiếng thì thầm là bao. Một trong số bọn chúng đè tôi xuống trong khi một tên khác hôn tôi. Tôi la hét cầu cứu ai đó, song lại chẳng biết là ai, chỉ biết rằng người này chỉ giúp được nếu tôi có thể kêu đủ lớn. Tôi chống cự bằng từng phân sức mạnh mình có. Hai cổ tay tôi rả rời còn giọng nói thì nhỏ xíu, nhưng tôi vẫn chiến đấu. Tôi bắt đầu khóc.

Điều tồi tệ nhất sắp xảy ra khi giấc mơ bất ngờ thay đổi lần nữa. Mọi thứ lúc này trở nên nhanh hơn, thậm chí là hơn cả thời gian thực nữa. Caleb mở cửa ra và hỏi chuyện quái gì đang diễn ra, thế là những cánh tay đang giữ lấy tôi buông ra. Bọn chúng rúc vào góc tường phía sau tôi. Được tự do, tôi đứng lên và chạy vào vòng tay anh. Tôi quấn hai cánh tay quanh người anh và nói với anh chuyện bọn chúng định làm.

Chúng cố chối bỏ. Caleb bảo chúng câm miệng. Anh bế tôi lên tay, bảo bọn chúng ở yên đó và đưa tôi rời khỏi căn phòng đổ nát đầy đệm hơi và quần áo, để bước vào một căn phòng khác mà tôi nhận ra là phòng anh.

Anh đặt tôi xuống cạnh cửa trong khi quan sát tôi một lượt, “Em ổn chứ?” anh hỏi. Tôi gật đầu, không để ý lắm khi anh lướt tay khắp cơ thể trần trụi của mình để kiểm tra các chấn thương. Dường như thỏa mãn khi thấy tôi không bị xây xát gì, anh ôm lấy tôi lần nữa.

“Em muốn tôi làm gì?” Anh hỏi. Khoảnh khắc đó trôi chậm lại và tôi nhìn vào mắt anh.

“Khiến chúng đau đớn cho em,” tôi thì thầm.

“Tôi sẽ bắt chúng trả giá,” anh nói. Đôi tay anh tiếp tục di chuyển trên người tôi, và tay tôi nắm lấy áo anh thật chặt. Sự căng thẳng nơi bụng tôi chuyển từ rắn thành lỏng và chảy dài xuống hai đùi tôi. Nút thắt đã được tháo gỡ, và giờ nó giống như một sợi thừng căng thẳng, nối hai nhũ hoa với nơi bí mật của tôi. Khi anh chạm vào tôi, sợi dây lại giần giật, và cảm giác đó thật choáng ngợp, hoang dại và đáng hoan nghênh đến kì lạ.

Tôi nhấc tay khỏi ngực anh và giũ chiếc áo đã mở toang khỏi người mình. “Em có thể đã thực sự bị thương nếu anh không giúp em,” tôi nói. Ánh mắt anh dán chặt vào tôi, pha lẫn giữa kinh ngạc, và dục vọng. Anh ấn tôi lên tường bằng cơ thể mình, sức nóng từ hơi thở anh ấm áp và ẩm ướt trên cổ tôi. Tôi muốn nói gì đó, nhưng tay phải của anh đã ôm lấy tôi, ở phía dưới đó, và cơ thể tôi dại đi. Sợi dây vô hình bên trong tôi bị kéo căng. Một tiếng hét khêu gợi vụt thoát khỏi miệng tôi.

Anh áp môi đến gần tai tôi. “Đừng có lộn xộn với tôi,” anh gầm ghè.

“Chiếm lấy em đi,” là lời đáp duy nhất của tôi.

Anh với hai cánh tay xuống giữa hai đùi và nhấc tôi áp lên tường. Anh lóng ngóng với quần mình trong một giây trước khi ấn vào bên trong tôi. Tôi mơn trớn khuôn miệng anh để khiến bản thân xao nhãng khỏi kích thước của anh, và khi lưỡi chúng tôi chạm vào nhau, một luồng hơn nóng tràn ra khỏi tôi.

***

Âm thanh gầm gừ lớn tiếng thoát khỏi môi khi tôi giật mình tỉnh giấc, thở hổn hển, tim đập thình thịch, và cảm giác quen thuộc khi cơ thể tôi co lại rồi giãn ra trong nhiều giây. Chắc chắn tôi vừa lên đỉnh. Bên cạnh tôi, Caleb mau chóng ngồi dậy và mở chiếc đèn trên bàn đầu giường lên.

“Sao thế?” anh nói.

Tôi đang đổ mồ hôi và vẫn tiếp tục hít thở sâu.

“Em ổn không?” giọng anh nghe khó chịu và mệt mỏi hơn bất kì điều gì khác.

Tôi gật đầu. “Ác…ác mộng,” tôi lắp bắp. Anh nhìn tôi vài giây, và việc nhìn vào mắt anh không thể giúp tôi giũ bỏ giấc mơ kia được. Tôi nhìn xuống, hơi thở cuối cùng cũng bắt đầu bình thường trở lại.

“Em đang đỏ mặt. Tại sao?” anh dịu dàng hỏi và vuốt lại tóc cho tôi.

“Tôi ổn…Tôi…Tôi chỉ lại nằm mơ giấc mơ đó nữa thôi.” Nhịp trở của tôi đã đều đặn lại và sự rộn ràng bất ngờ giữa hai đùi đã lắng xuống. Cuối cùng tôi đã có thể nhìn về phía Caleb. Anh đang ngó tôi trân trân.

“Sao anh lại nhìn tôi như thế?” Tôi hỏi. Đôi mày anh cau lại và một nụ cười hiện ra trên môi.

“Sao ngài lại nhìn tôi như thế - Chủ Nhân,” anh đáp.

Tôi cắn môi và quay đi.

“Ôi Mèo Con,” anh thì thầm, tay vén tóc khỏi vầng trán mướt mồ hôi của tôi. “Giá như em đủ khỏe mạnh để chơi đùa – những thứ tôi sẽ làm. Nhưng nếu em cần phải biết…” Anh nghiêng người tới và hôn lên vai tôi. “Tôi nhìn em vì tôi nghĩ em rất gợi cảm,” Anh dời nụ hôn lên cao hơn về phía cổ tôi. “Mặt em đỏ ửng còn tóc em rối bù.” Anh hôn lên cao hơn nữa và tôi nhắm mắt, nín thở.

“Sao ngài lại chạm vào tôi? Ngài đã không…” tôi vội vàng nói.

“Tôi đâu có chạm, tôi đang hôn. Có sự khác biệt đấy nhé.”

“Với tôi thì không,” tôi thở dài, giọng hơi hời hợt, không giống tôi chút nào; thà cương quyết và kiên định thì tốt hơn.

“Thế…nếu tôi làm thế này,” anh nói trên gáy tôi rồi ôm lấy bầu ngực phải của tôi, nhẹ nhàng xoa nắn qua lần váy ngủ. “Thì cũng giống như thế này à?” Anh hôn cổ tôi. Tôi gần như không thể nhúc nhích hay hít thở. Anh đã rút hết không khí quanh tôi mất rồi.

“Dừng lại,” tôi nói và lần này tỏ ra thật thuyết phục. Anh vân vê đầu ngực tôi giữa ngón cái và ngón trỏ, dùng vừa đủ lực để khiến tôi cảm nhận được nó nơi bụng dưới. “Làm ơn dừng lại đi…Chủ Nhân,” tôi nói qua hai hàm răng hơi nghiến lại. Ngạc nhiên thay, anh dừng lại thật.

Anh lùi lại và nhìn tôi chăm chăm rất lâu, nhưng có thể cũng chỉ là vài giây. Hơi nóng tỏa ra ở từng phần cơ thể tôi và mặt tôi hẳn đã đỏ vô cùng rồi. Anh vuốt hai bàn tay qua mặt và gầm gừ. Tôi thật sự rất hồi hộp, muốn nói gì đó nhưng lại không nghĩ ra được gì. Đột nhiên, anh hất tấm trải giường bên phía mình ra rồi đứng dậy. Mắt tôi lập tức dời đến nơi cương cứng to lớn đang căng ra bên dưới lần vải của chiếc quần lót ống rộng của anh.

“Ngủ lại đi,” anh nói. Rồi anh nhặt quần lên và xỏ chân vào đó.

“Anh đi đâu vậy?” Tôi hỏi, lo lắng.

“Đừng quan tâm chuyện đó làm quái gì hết,” anh nói và bước ra khỏi cửa.

Sửng sốt, tôi nhìn anh rời đi và cộc cằn đóng cửa – song sự sửng sốt đó lại nảy sinh từ khao khát muốn nói ra gì đó để ngăn anh lại. Nỗi lo lắng trào dâng trong bụng khi tôi ngồi lại một mình. Tất cả những gì tôi có thể nghĩ đến chính là giấc mơ kia và cảm giác tuyệt vời khi được anh hôn. Có chuyện gì với mình vậy!

Tôi không cần đợi quá lâu để suy nghĩ về những câu hỏi, hay phản ứng của cơ thể tôi với chúng. Cửa phòng tôi đột ngột mở ra và Caleb bước vào. Celia theo sau anh, chẳng mặc gì ngoài một chiếc quần lót ren màu đen.

Caleb nhẹ nhàng đóng lại cánh cửa phía sau bọn họ, không hề vội vàng chú tâm đến câu hỏi đang hiện rõ mồn một trên mặt tôi: cô ta đang làm cái quái gì ở đây?

Celia rõ ràng là đang ngủ. Tóc cô ta xõa tung và hơi rối. Cô ta im lặng đứng đó, hai bàn tay che đi đôi gò ngực nhỏ xinh. Trông cô ta không có vẻ lo âu mà chỉ hơi bẽn lẽn và tò mò. Hoàn toàn tương phản với cái đêm cô ta chế ngự Kid trước cả một căn phòng đầy người lạ. Tôi nhìn vào mắt cô ta, và khi cô ta nhìn lại, tôi nghĩ cô ta đã thoáng nở nụ cười tinh nghịch.
“Thả hai tay ra,” Caleb nói bằng tiếng Tây Ban Nha. Anh không nói lưu loát được như tiếng Anh, song tôi vẫn thấy ngạc nhiên vô cùng. Celia lập tức thả tay xuống hai bên người. Hai nhũ hoa của cô ta đã cứng lên.

Caleb chuyển sự chú ý sang tôi, “Em còn nhớ Celia phải không Mèo Con?” Khi tôi không nói gì, anh nạt, “Trả lời tôi!” Cả Celia và tôi đều hơi giật mình trước sự gay gắt trong giọng của anh.

“Có, thưa Chủ Nhân,” tôi đáp.

“Tốt.” Anh mỉm cười. “Bởi vì cô ta sẽ giúp em hiểu được đôi điều. Tôi không phải của riêng em để mà giễu cợt. Đừng nghĩ tôi không chú ý cái cách mà em cố điều khiển tôi. Tôi mới là người tạo ra trò chơi đó.”

Miệng tôi há ra vì kinh ngạc. Anh ấy đang nói về chuyện quái gì vậy? “Điều khiển? Tôi không…”

“Em có!” anh trầm giọng nạt. “Phút trước em còn áp sát vào tôi, cố gắng để…tôi không biết nữa. Phút sau, em đã bảo tôi – bảo tôi, đừng chạm vào em.”

Tôi rất muốn nói rằng anh đang tỏ ra kì cục. Làm sao tôi có thể là người điều khiển anh trong khi anh rõ ràng chính là chủ nhân số phận của tôi?

“Caleb, tôi…”

“Dừng lại. Chỉ cần xem thôi,” anh nói.

Miệng tôi trở nên khô khốc và nỗi lo lắng cuộn trào, thiêu đốt bên trong dạ dày tôi. Một lần nữa, tôi nhìn vào mắt Celia. Cô ta mỉm cười, chỉ là một cái nhếch môi rất nhẹ. Một nụ cười dành riêng cho tôi. Điều đó khiến tôi kinh ngạc.

Caleb đứng phía sau Celia, cô ta rùng mình khi anh vén tóc cô ta sang bên vai trái. “Đừng có quay đi, không thì tôi thề sẽ tìm ra cách để trừng phạt em – dù có bị thương hay không,” Anh nói với tôi. Tôi nuốt mạnh xuống. Caleb chuyển sự chú ý sang Celia, người dường như đang khẽ lắc lư mong chờ sự động chạm của anh. Anh hôn dọc lên vai và cổ cô ta, giống như đã làm với tôi. Cô ta trầm giọng rên rỉ và ngửa đầu tựa lên anh. Không thể tin là tôi lại đang xem chuyện này.

“Em có thích không?” anh thì thầm trong sự tĩnh lặng của căn phòng.

“Si, Señor (Có, thưa Ngài),” Celia thì thầm bằng giọng hụt hơi, nặng trọng âm.

Bụng dạ tôi vặn xoắn và tôi muốn gập người lại, nhưng lại không thể dứt mắt ra khi anh vòng tay quanh cô ta và ôm lấy một bên bầu ngực. Cô ta hét lên khi anh xoa nắn nó, vê kéo nhũ hoa giữa những ngón tay. Hai nhũ hoa có màu mơ chín thẫm, trông như những quả mâm xôi cứng cáp đặt trên hai gò ngực mềm mại nhô cao của cô ta. Mặt tôi nóng rực, và có gì đó hơi quen thuộc và không mong muốn xâm chiếm lấy tôi. Tiếng rên rỉ của Celia trở nên lớn hơn. Cô ta siết tay trên lần vải quần của Caleb và áp mông vào người anh.

Tôi vẫn chưa sẵn sàng khi Caleb cho bàn tay còn lại vào trong quần lót của Celia và hai đầu gối của cô ta oằn xuống. Cơ thể tôi lập tức di chuyển để ngăn cô ta khỏi ngã xuống và rụt lại vì đau. Hóa ra cố gắng của tôi là vô ích. Caleb giữ cô ta rất chắc chắn trong vòng ôm của mình. Anh nhìn vào mắt tôi, lúc này đã nhòa đi, và giữ cho tay mình bận rộn trong quần lót của Celia. Tôi cảm thấy tức giận…và sợ hãi…và…đau đớn…và…và…nóng.

Tôi muốn chửi rủa anh, nhưng tại vì sao, tôi không chắc chắn cho lắm. Vồng ngực anh nâng lên và hạ xuống nhanh hơn bình thường, và tôi biết anh đang bị kích động. Đột nhiên, anh đẩy Celia tới phía giường và hai cánh tay cô ta vươn ra để chống đỡ, hạ xuống trên đầu gối của tôi. Tôi nghe thấy tiếng quần lót cô ta bị rách, khi Caleb kéo giật lần vải mong manh trong một chuyển động nhanh chóng, rồi ném nó đi.

“Xoay người lại và giạng chân ra,” anh khàn giọng nói. Celia vội vàng làm theo, và tôi ngồi đó kinh hãi khi đầu cô ta đặt lên đầu gối mình.

Caleb mở khóa quần rồi kéo tất cả xuống, mũi giáo dày dặn của anh bật lên như thể không nên ở đó, và tôi không ngăn được mình nhắm mắt lại.

“Đừng có mà quay đi,” anh giễu. Tôi mở mắt. Nước mắt rơi xuống.

Caleb cúi đầu xuống giữa hai chân Celia và nói gì đó về việc yêu thích một “cô nhỏ” trần trụi trước khi vùi mặt vào giữa hai đùi cô ta. Celia đã đến một nơi khác ngay sau đó. Cô ta rên rỉ, đầu hết xoay từ bên này sang bên kia. Hai bàn tay cô ta với lên và siết lấy lớp vải hai bên hông váy ngủ của tôi. Tôi cố gỡ tay cô ta ra để lùi lại, song ả đàn bàn này lại nắm quá chặt.
“Làm ơn,” cô ta nói trong tiếng thở dài. “Làm ơn, hãy để tôi đến.” Cô ta lặp đi lặp lại từ làm ơn  như một câu thần chú. Tim tôi tăng nhịp đập.

Caleb ngẩng lên từ giữa hai đùi của Celia và chẳng hề chú ý gì đến tôi khi anh liếm mút và hôn dần lên nhũ hoa của cô ta. Anh với xuống và hẳn là đã đưa mình vào bên trong cô ta, bởi Celia đột nhiên bất động hoàn toàn. Gương mặt cô ta chuyển sang sắc đỏ kì lạ và một tiếng rên rỉ đầy tội lỗi thoát ra khỏi miệng. Caleb nhìn tôi, lửa nóng và đói khát hiện ra trong mắt.

Anh thì thầm, “Lẽ ra tôi đã có thể khiến em đến như thế. Nếu đó là điều em mong muốn. Nếu em không phải một kẻ dối trá đến vậy.” Trước khi tôi kịp nắm bắt được điều anh nói, anh đã túm lấy phía sau gáy và hôn tôi – mùi vị của Celia tràn ngập khuôn miệng tôi, và có gì đó bên trong tôi đột ngột bùng nổ. Tôi giũ khỏi nụ hôn và tát Caleb mạnh đến độ bàn tay đau nhói.

Tôi bỏ chạy vào phòng tắm trước khi anh kịp phản ứng. Tôi không thở được. Áp lưng lên cánh cửa, tôi cứ e sợ anh sẽ xông vào và sẽ có cảnh tượng khủng khiếp xảy ra giữa hai chúng tôi. Tôi bật khóc một cách thảm thương, và dùng bàn tay còn lại chùi miệng để xóa bỏ mùi vị của Celia. Nhưng đó không hẳn là thứ khiến tôi không vui, mà chính sự thật mùi vị đó đến từ miệng của Caleb mới là nguyên nhân chủ yếu. Trong số tất cả những cảm xúc đang tràn qua người tôi, tại sao cảm giác bị phản bội dai dẳng lại nổi bật đến vậy? Tôi không thể chối bỏ nó, tôi thấy bị tổn thương và không hiểu chính xác tại sao lại như thế.
Gần mười lăm phút đã trôi qua và Caleb vẫn chưa vào để căn vặn. Tôi áp tai lên cửa và có thể nghe thấy họ. Họ vẫn còn đang quan hệ. Tôi có thể nghe được tiếng cô ta rên rỉ và âm thanh thô ráp của anh. Anh đang nói gì đó nhưng tôi lại không thể nghe rõ là gì. Lẽ ra tôi phải thấy vui vì anh không hứng thú với việc khiến tôi trả giá cho những gì đã làm, song sự thật lại không như thế. Cái cảm giác quen thuộc không mong muốn trước đó vẫn hiện diện, đang lớn dần trong lồng ngực của tôi, và khiến cho từng đợt nước mắt dâng lên – ghen tuông.

Ý nghĩ mình đang ghen xâm chiếm tâm trí tôi nhiều giờ liền khi tôi nằm trên nền gạch men. Sao tôi lại ghen chứ? Với ai? Tôi không nghĩ mình ghen với chuyện Caleb đang làm. Chẳng có lý do gì để quan tâm cả. Không lý do nào hết, ngoại trừ, trong hơn một tháng qua, anh đã cố quyến rũ tôi, lôi kéo tôi, cố khiến cho tôi cảm nhận điều tôi không cảm nhận được – vì cái gì chứ? Để rồi anh có thể quay lưng và phang phập người khác sao? Còn cô ta nữa! Đi quanh phòng tôi như thể mình là một nạn nhân vậy. Tôi thật sự đã thấy thương tiếc cho cô ta, mãi cho đến khi tôi nhìn thấy nụ cười đó, mãi cho đến khi cô ta tỏ rõ rằng bản thân giỏi hơn tôi ở một mặt nào đó. Những giọt nước mắt suy sụp lăn dài xuống hai má tôi, và mặc cho đã cố nghĩ về chuyện đó theo hướng khác, tôi vẫn bị tổn thương.

Dù vậy, nhưng sau khi nước mắt vơi đi, tôi vẫn quyết định sẽ rời khỏi nhà ngục đã tự áp lên mình, và đối mặt với bất kì hình phạt bệnh hoạn nào mà Caleb hẳn đã dành sẵn cho tôi. Tôi mở cửa phòng tắm. Ánh sáng từ phòng tắm tràn vào trong căn phòng tối, một cơn đau nhói sâu thẳm nơi giữa lồng ngực xuất hiện khi tôi nhìn thấy hai người họ ôm ấp nhau trên chiếc giường mà tôi đã nghĩ là thuộc về mình. Tôi bước đến gần hơn nữa. Cả hai hiển nhiên đều đang khỏa thân và tấm trải giường chỉ che chắn cho họ từ eo trở xuống. Gương mặt Celia vẫn còn đỏ bừng, còn đôi môi sưng phồng vì hôn. Trông cô ta rất thỏa mãn. Caleb ôm lấy cô ta với vẻ sở hữu, như thể anh không muốn cô ta bỏ đi vậy, dù tôi ngờ rằng cô ta có bao giờ làm thế. Tôi nuốt xuống khối nghẹn nơi cổ họng và nhìn quanh. Mình phải ngủ ở đâu đây?

Tôi đi đi lại lại quanh phòng, biết rằng rồi mình sẽ phải ngủ trên sàn, song lại chưa thể chấp nhận chuyện đó. Tôi bước qua cửa phòng ngủ, và tim tôi lỡ mất một nhịp trước ý nghĩ cánh cửa có thể mở ra được. Tôi nhìn trở lại giường và trông thấy gương mặt Caleb trong vệt sáng yếu ớt thoát ra từ phòng tắm. Anh đang ngủ rất yên bình. Tôi đặt tay lên chốt cửa và ấn xuống, nín thở khi nhẹ nhàng kéo, và cánh cửa mở ra.

Ngọn đèn nhàn nhạt nhuộm cả hành lang dài trong thứ ánh sáng mờ ảo kì lạ, và tôi có cảm giác như đang ở trong một khách sạn, nhưng có vẻ phòng tôi là căn phòng duy nhất ở dãy hành lang này. Phía cuối sảnh, tôi có thể nhìn ra được một dãy lang cang, và bên kia nó là một chiếc đèn chùm rất lớn treo trên trần. Tôi bước một bước trên mặt thảm mềm mại và đột nhiên bị choáng ngợp bởi cảm giác muốn đi tiểu. Cô đang làm cái quái gì vậy hả? Tôi rón rén tiến xa hơn về phía sảnh, không biết bản thân định làm gì một khi đã đi hết chiều dài đó. Lúc đến giữa sảnh, tôi quay nhìn lại cánh cửa phòng ngủ và bỗng dưng bị choáng váng bởi kí ức về đám người lái môtô. Ngay lập tức, tôi hiểu mình sẽ không bỏ chạy. Hơn bất kì điều gì, tôi chỉ muốn được nhìn ngó xung quanh – song lại không dám liều lĩnh khiêu khích tâm trạng vốn đang tệ hại của Caleb. Tôi quay về phòng. Đóng lại cánh cửa phía sau lưng nhẹ nhàng như khi mở nó ra.

“Em có tìm thấy thứ mình đang tìm không?” một giọng nam khàn khàn lên tiếng.

“Tôi không tìm kiếm gì cả,” tôi đáp, cơn giận khiến lời lẽ của tôi sắc bén hơn dự định, nó không phản ứng đúng nỗi sợ hãi bị bắt gặp của tôi. Caleb thở dài. Tôi quan sát khi anh rời khỏi Celia và lăn người nằm nghiêng để đối diện với tôi. Celia càu nhàu, ôm lấy gối nằm của tôi rồi tiếp tục ngủ.

“Lại đây,” anh nhẹ nhàng nói, nhưng tôi biết đó không chỉ là một yêu cầu. Cố thể hiện vẻ tự tin mà bản thân không có, tôi băng qua khoảng cách ngắn ngủi giữa hai chúng tôi và đứng cạnh giường.

Trong lúc tôi đứng đó, cố gắng không để hai đầu gối chụm vào nhau, anh nhìn tôi một lượt từ trên xuống dưới, và chỉ thế thôi cũng đủ khiến toàn bộ cơ thể tôi ấm lên đến khó chịu. Anh với một bàn tay ra và lướt những ngón tay từ khuỷu đến cổ tay tôi. Anh áp môi lên mặt trong cổ tay tôi.

“Em đã tát tôi,” anh nói. Anh nhìn lên mắt tôi và tôi nuốt xuống.

“Vâng, thưa Chủ Nhân,” tôi thì thào. Hi vọng việc gọi đúng danh xưng sẽ khiến anh hài lòng. Anh đan những ngón tay vào với tôi và siết chặt. Tôi nhăn mặt.

“Trước em, tôi chưa bao giờ biết người phụ nữ nào có thể thoát được tội đấy đâu.” Nước mắt tôi rơi xuống. Tôi không thể giả vờ can đảm được nữa.

“Làm ơn đừng làm đau tôi,” tôi lắp bắp.

Anh điềm tĩnh nhìn tôi với một nụ cười trên môi. “Chà, không mất nhiều công sức lắm nhỉ? Em cũng đã suy sụp rồi. Như vậy với tôi chẳng có gì vui cả.” Tôi thở hắt ra một hơi dài mà không hề biết mình đã nín thở, sau đó lại hít vào. “Nhưng, tôi vẫn không thể hoàn toàn bỏ qua được.” Không hề suy nghĩ, tôi siết lấy tay anh khi anh lên tiếng. “Em đang gồng mình vì cái gì?” anh hỏi. “Tôi đã bảo là sẽ không làm đau em rồi mà.”

Không hiểu sao, những tiếng nức nở lại nghẹn ứ nơi ngực tôi, song tôi vẫn xoay sở đáp lại, “Anh đã tổn thương em rồi, Caleb. Sao anh lại làm vậy? Tại sao?”

Anh im lặng một lúc lâu trước khi lên tiếng, “Chuyện này giữa hai chúng ta…cần phải dừng lại. Tôi không thích nó. Tôi đã cố khiến mọi thứ dễ dàng hơn với em, dù nghe qua thật lố bịch. Tôi không thể giữ em lại, Livvie. Đừng cố thúc ép tôi nữa.”

Tim tôi thắt lại khi nghe thấy tên mình. Anh có nhớ. Tôi thật sự không tưởng tượng ra những khoảnh khắc bên anh. Chúng cũng chân thực với anh như với tôi vậy, và việc đó gần như vượt quá sức chịu đựng của tôi. Mọi điều anh nói đều là thật. Tôi đã cố lôi kéo anh kể từ cái đêm anh kể cho tôi nghe sự thật. Cái đêm tôi nhận ra mình chẳng là gì ngoài một món hàng, một thứ để mua bán và đổi chác.

Tôi cũng chẳng cảm thấy tội lỗi gì cả. Caleb muốn tôi sống sót, và tôi đã cố hết sức mình rồi. Tôi đã chọn con đường cho riêng mình và cẩn thận sắp đặt từng thời điểm. Caleb là lối thoát duy nhất của tôi, và tôi quyết làm mọi điều có thể để khiến anh về phe mình. Điều tôi chưa từng ngờ tới đó là cách mà tình cảm của tôi phát triển.

“Em không biết phải nói gì,” cuối cùng tôi đáp.

Anh cười buồn, “Đừng nói gì cả. Lẽ ra tôi không nên lên tiếng. Vào giường thôi.”

Vẻ kinh ngạc vụt qua mặt tôi. “Tôi không vào đó với hai người đâu,” tôi nói không ngần ngại. “Thêm nữa, anh đang khỏa thân kìa.”

Giọng cười khùng khục trầm trầm của anh khiến tôi có cảm giác mình giống một đứa con nít hay hờn dỗi, nhưng tôi chả quan tâm. Anh ngồi dậy, và tấm trải giường chả làm được gì trong việc che đậy phần nam tính đang cương lên của anh cả. Anh đặt tay lên hông tôi và đẩy tôi về trước. Hơi nóng lan xuống bụng và tôi nhìn lên, qua khỏi đầu anh, ánh mắt dừng lại trên hình dáng đang say ngủ của Celia.

Hơi thở của anh phả lên bụng tôi qua lần vải mỏng của chiếc váy ngủ khi anh nói, “Tôi đâu có yêu cầu, Mèo Con.” Tôi đang toan nói rằng mình cảm thấy không ổn khi phải ngủ cạnh Celia, thì khuôn miệng nói bỏng của anh khép lại nơi nhũ hoa nhăn nheo của tôi, gây ra một cơn thôi thúc dữ dội lạ kì, khiến mạch đập của tôi tăng lên và nơi riêng tư của tôi sưng phồng.

Anh buông ta rất nhanh, nhưng sự hủy hoại đã sớm xảy ra rồi. Sự ướt át do khuôn miệng anh để lại tiếp tục khiến cho nhũ hoa của tôi cứng lên khi không khí chạm vào. Việc hít thở của tôi dường như trở nên khó khăn hơn, trong khi Caleb vẫn điềm tĩnh và tự chủ.

“Giờ thì,” anh nói, át đi âm thanh gầm rú bên tai tôi, “em có định lên giường và đi ngủ không, hay em muốn cho tôi một lý do để tra tấn em theo một ngàn cách khác nhau mà không đau đớn?” Một tiếng rền rĩ thoát khỏi họng tôi.

Anh kéo tôi về phía giường, song tôi lại ấn gót xuống sàn và âm thầm không chịu nhúc nhích. Caleb thở dài thườn thượt.

Tôi biết mình đang thử thách sự kiên nhẫn của anh, nhưng vẫn không chịu đầu hàng. “Làm ơn bảo cô ta đi đi,” tôi thì thầm.

“Như thế không phải thô lỗ lắm sao?” anh trêu tôi về cuộc trò chuyện trước đó, và tôi mỉm cười bất chấp cảm giác hiện tại. Anh nhìn tôi chăm chú vài giây, sau đó tinh nghịch đảo mắt và gọi lớn, “Celia!” Tôi nhảy nhổm. Celia giật mình thức giấc và dụi mắt.

“Sí, Señor (Vâng, thưa Ngài)?” Cô ta nói, hoảng hốt và chệnh choạng vì còn ngái ngủ.


“Về phòng cô đi.”